کوروش کمالی در دیدار با رئیس کتابخانه ملی چین:امیدواریم جاده ابریشمی بازرگانی سابق به جاده ابریشم فرهنگی امروز تبدیل شود

خبر پارسی – رئیس کتابخانه ملی چین در بازدید از سازمان اسناد و کتابخانه ملی، سفر به شیراز و بازدید از مخازن کتاب را یک فرصت مطالعاتی مناسب دانست .
یونگ گفت: فرهنگ ایران و چین از قدمت تاریخی برخوردارند؛ به ویژه استان فارس و شهر شیراز که یک پایتخت پردرخشش بوده است. روابط فرهنگی ما یک روابط ریشه‌ای و تاریخی بوده و ما از دیرباز زمینه های فرهنگی مشترکی با یکدیگر داشته‌ایم.
رئیس کتابخانه ملی چین گفت : همکاری در جاده ابریشم باعث تقویت تعاملات فرهنگی و گفت و گوی تمدن ها می شود.
حان یونگ با تاکید بر اهمیت جاده ابریشم در شکوفایی زندگی مردم افزود: با توجه به وضعیت جهانی، باید بستری ایجاد شود که از فرصت جاده ابریشم برای شکوفایی زندگی مردم استفاده کنیم.
وی افزود: در کتابخانه ملی چین بالغ بر۲۴ میلیون جلد کتاب نگهداری می شود که بخش بزرگی از این آثار به زبان چینی و بخش کمی از کتاب‌ها به زبان اروپایی و انگلیسی است.
یونگ با اشاره به اینکه روزانه بیش از ۱۰ هزار نفر در چین به صورت مستقیم و غیر مستقیم در کتابخانه ملی به مطالعه می پردازند، گفت: آثار نوشتاری به زبان فارسی به تعداد کمی در کتابخانه ملی چین وجود دارد.
وی در خصوص چاپ کتاب در چین گفت: با توجه به نظام متمرکز کشور چین، ما در امر چاپ و مطالعه کتاب آزاد هستیم، اما با این وجود تمامی مراحل چاپ و نشر کتاب باید براساس چارچوب ها و مقررات دولت انجام گیرد.
یونگ تبادل نسخ خطی را بستری جدید در همکاری فرهنگی بین دو کشور دانست و افزود:، در گفتگوهایی که با روسای سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران و فارس داشتیم، بر تبادل نسخ خطی و نگهداری آنان تاکید شد.
مدیر مرکز اسناد و کتابخانه ملی فارس نیز ضمن ابراز خرسندی از حضور هیأت چینی در شیراز گفت: امیدواریم جاده ابریشمی بازرگانی سابق به جاده ابریشم فرهنگی امروز تبدیل شود. چیزی که شما آن را قبول دارید و در دولت ما به عنوان یک راهبرد تعریف شده است.
کورش کمالی سروستانی افزود: شما در سرزمینی هستید که سعدی و حافظ از شاعران بزرگ آن هستند؛ شاعرانی که در آثار خود از کشور چین نام برده‌اند و هر یک سرآمد شاعران ایران هستند.
وی افزود: روابط میان چین و ایران به ۱۴۰ سال پیش از میلاد بر می‌گردد؛ زمانی که هخامنشیان در ایران حکومت می‌کردند و دودمان هان در چین.
وی ضمن یادکرد از پرفسور جان هونین مترجم گلستان و بوستان سعدی در چین، گفت: گلستان یکی از کتاب‌های مشهور در چین است که مسلمانان آن دیار آن را در مدارس خود تدریس می‌کنند و اشتهار سعدی در چین به گونه‌ای است که ابن بطوطه در سفرنامه خود از آشنایی مردم چین با شعر سعدی یاد می‌کند.
کمالی در پایان افزود: کتابخانه بزرگ چین می‌تواند با همکاری کتابخانه ملی ایران به برگزاری نشست‌های فرهنگی و نیز تبادل پژوهشگران و کتابداران اقدام کند.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.